上海市中共党史学会副会长徐 光寿称赞《望道》对翻译出版过程的严谨还原:“这是全片的高潮所在,也是对学术成果吸纳最多、对历史事实最多尊重的部分。”上海师范大学电影学院教授龚艳对影片在灯光方面的匠心大加赞赏,表示不管是陈望道在柴屋中通宵达旦翻译时的一灯如豆,还是印刷厂内的室内微光,光线的运用以统一的视听语言形成了抽象的诗意,“照见那个时代知识分子对信仰的选择、坚持。”张若以:对,当时和摄影、美术的定位就是要写实,充分的让观众感受到中缅边境的这种独特的地域性,同时营造一种真实的氛围,把惊悚恐怖的氛围建立在这种真实感上,呈现一种不同的视听感受,而不是那种一惊一乍缺乏真实感吓唬人的东西。影片中应该有百分之六七十的画面都是用广角镜头拍摄的,呈现那种影像的张力。
Copyright (c) 2018-2023